Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
1 облако "Удивительно." (凄いですぅ). И в 5 облаке никто никому доброго утра не желает ("Эй, ребята." (おやあんたたち)).
Shiroma, переводчик решил не заморачиваться и не выяснил, что "作物" на самом деле - это "урожай" (с/х культуры, есть в яп. вики).
Видимо переводчик в гугл запихнул 好きな отдельно от だけで. Получилось "люблю" и "один". А если он продолжает переводить через английский, то было "favorite" и "alone". Вот и вышло то, что вышло.
"Такие недоразумения должны быть разрешены для достижения моих амбиций" — ну и кратко, раз прямой повод нк понятен: "холопу нет смысла понимать барина, холоп должен делать как ему говорят".
Бхахахаххаха))) Эта фанатическая любовь к книгам и вкусной еде - это личная харизма и уникальность этого ГГ)) Гарантия, что если ему предложить действительно интересную древнюю книгу - он из кожи вон вылезет чтобы выполнить желание заказчика, лишь бы получить заветную книгу))
Спросить у кого-то из эльфов, как звали его/ее супруга/жену/ребенка и просто задать поиск "Местоположение убийцы "имя"" =_= Ну, допускаю, что такое могло бы сработать. Не гарантирую и просто допущение, но звучит просто и понятно.
По 2 фрейму видно, что переводчик с японского не в курсе, что в японском могут опускать подлежащие вообще (Саша пишет письмо. -> Он (она?) пишет письмо. -> Пишет письмо.) О ком идёт речь надо самим догадаться, опираясь на предыдущий текст.
2 фрейм 1 облако: "можете не переживать" -> "она не переживала"; 2 фрейм 2 облако: "А ещё она наняла меня в особняк!"; 2 фрейм 3 облако: "Я о-о-очень благодарна миледи..."
Переводчик решил, что мать Шамоэ её бросила? 4 облако: "Когда мне было 5 лет, моя мама заболела и..." (5歳の頃にお母さんは倒れてしまってそのまま……) На 5 фрейме во 2 и 3 облаке: "Шамоэ...", где Шамоэ = я.
Ласт облако: "Конечно, если появилось неизвестное заболевание, необходимо предотвратить его распространение..." (確かに何か未知の病原菌を持ち込まれたのだとしたら感染が広がる前に何とかしないとか…)