Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@anando, Да в этом плане шаг назад (показать разных людей разных культур и не обязательно суперпривлекательными), но с другой стороны это не кошкодевочка на госслужбу к Диасу пришла, поэтому манга ещё верна своим принципам
Ну, это частично увеличивает погружение... Сам я считаю, что не переводить их право переводчика, но если он таки это делает, то имеет дополнительное уважение от читателей)
В данном случае это диалог между меа, состоящий из «меа». Перевести надо только чтобы показать, что они о своём болтают.
Иногда мангаки «ленятся» и не рисуют действия персонажей, обозначая их звуком в пустом кадре. Если в таком случае не перевести, может быть непонятно простому читателю, что произошло.
@Правильный Правщик, Например, написан звук шороха при рытье в карманах (такой есть у японцев), а далее персонаж стоит с предметом в руке. Ни карман, ни руку в нём мангака не изобразила.
Только что стояли и разговаривали, а теперь он с предметом. Напишешь в переводе на месте звука «порылся в кармане» — читателям будет понятно, а иначе будет недоумение.