Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Спасибо за перевод. Из заброшенных есть у меня одна на примете, это манга "Путешествие Кино: прекрасный мир" и его серия Г.О.У. Больше года заброшенна а переводчики что её переводили пропали без вести. Если будет возможность и время для его перевода можете этим заняться ?
Во-первых, страницы перепутаны при заливке на сайт.
Во-вторых, проверь тайп, на некоторых страницах не дописана буква "а" при обращении к женскому персонажу.
Просто там же в радиус обнаружения тогда только один вошёл - тот посланник, и возможно они где-то в далеке разбили лагерь, и ждали посланника с ответом
Ajin, неуч) Прежде чем поправлять кого-то сам убедись в своих словах. Эйджин верно только для запада, у японцев правильно аджин, у них много что подобного отличается в произношении, те же Р и Л, например
@Режущий лук ниндзя В целом поддержу, но где вообще "эйджин" является правильным вариантом? 亜人 читается как аджин (ajin латиницей, и именно латиницей, а не "английскими"). Это изначально японское слово.
Обычно переводят как "получеловек" (и оно верно по контексту), но по иероглифам я бы дословно перевёл как "неполноценный человек", т.е. слово имеет негативный оттенок.
гг хорош! с весомыми недостатками которые компенсируются его женой, нету никакого пафоса(ну может чуть чуть, ведь все любят пафос в меру) так еще его бешеная сила компенсируются глуповатостью(глупым не назову, так как не заслужил) ), карочь гг самодостаточный, да и в манге мало "японщины" что тоже идет на пользу... я так распинаюсь, будто пишу обзор)