Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Моя негодовать! Буквально в прошлой главе был шанс, что события двинутся уже в этой! А тут совершенно ясно, что тянуть резину будут ещё главы 3 не меньше... пока с дедами дотрындит, потом с остальными учителями, потом еще какая нить :bip: случится... издевательство т_т Спасибо за перевод =)
непереносимый, а мне норм. Пока ты не сказал, даже не обратил внимание. И даже после того как обратил всё равно норм, лол. Если не так, то как надо было?
непереносимый, так предлагай сразу на что заменить, не отвратительное и умное, что подходит к этой манге, чтобы хоть как то конструктировать свою критику// ибо обосрать что то, может каждый
непереносимый, +1. Давно уже говорю, что меня это здесь прямо бесит. "Мэм" - это чисто американское и в этой манге совершенно не уместно. И не надо читателей спрашивать, на что заменить. Это переводчики должны были сделать - посмотреть, какое обращение в корейском оригинале и как оно переводится на русский. Ну а то, что притащено из анлейта, переводится как "госпожа", и пусть бы уж так и было, если не потрудились проверить оригинал.
Tjupa согласен, "госпожа" было бы уместнее. Или "тётя", учитывая сколько лет она с ними, почти как родственница дальняя. Но ни как не мэм. это англицизм чистой воды. Учитывая азиатские корни смотрится как гризли на северном полюсе.
Тогда может умники расскажут как перевести непереводимое, да ещё так чтобы органично звучало и было понятно что это непереводимое значит. Отмаза, типо переводчики должны, тупая. Переводчики ничего вам не должны, тем более, что непереводимое по сути и не переводится. Даже в литературном это тот ещё геморой.
"В предновогоднее время довольно много людей пропадают с корпоративов"
"Довольно много людей, которые получили выcшее образование, действительно не могут найти работу, потому что таких как они — много"
Вполне по-русский, просто "многие" в большинстве случаев звучит "приятнее" для ушей.
@Свар Ну посудите сами о таком бета ридере/редакторе люди мечтают же а тут всё на добровольной основе и бесплатно же не всегда конечно верно но в большинстве случаев отичные советы!