Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@BlacK J♥o♦k♣e♠r, Никто не говорил, что не могут. Я говорю о своих ощущениях и отношении к Акве. Можно ли сказать, что резкая смена поведения персонажа может вызвать диссонанс у читателя? Для меня да.
Потому что 推しの子, дословный перевод "favourite child" - "любимый ребёнок", в английской адаптации "My favourite idol" (Мой любимый идол/айдол/кумир), "Their Idol's Children" (Ребёнок [их] идола/айдола/кумира) и "My star" (Моя звезда), кто как хочет, так и адаптирует. Если душнить ещё дальше, то айдол=звезда=>ребёнок айдола=ребёнок звёзды=звездный ребёнок, ребёнок=дитя=>звёздный ребёнок=звёздное дитя. Как тебе духота с выдержкой в 2.5 год
@Danmaku, Во-первых, его и не надо никак переводить и адаптировать, потому что и в оригинале "ソードアート・オンライン" - [Sōdo Āto Onrain] - "Sword Art Online". Во-вторых, раз уж полезли в перевод и адаптацию, то "Искусство/Мастерство Меча Онлайн", а не неведомо откуда вылезшие "Мастера"
:bip: он режиссер, если подбирает акторов чисто по внешности. странные у них конечно требования к артистам в Японии. типа для кого этот сериал? если вы скажете, что для девочек-подростков, то блин лет в 12-15 ни я, ни мое окружение не смотрели подобное