Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Если кому интересно, то, скорее всего, одна из причин, по которой рисовка Куберы в этой главе вот такая, заключается в том, что Карри рисовала эту главу параллельно со следующей. Т.е. две главы за одну неделю.
Плохо когда от усталости и загнанности автора начинают страдать лица. Прорисовка, детализация, фоны - бог с ними, понятно, но когда рука начинает выводить такое, становится боязнь, что это на совсем остаться может. Кстати, Маруна случаем не любимый перс у автора - он от перипетий рисовки меньше всех страдал.
А вы когда-нибудь заглядывали в группу переводчиков? Если да, то вы знаете, что каждая глава сопровождается небольшим дополнением!
С 180 главы мы начинаем публикацию сопроводительных стихотворений и в комментариях!
С стихами к более ранним главам вы можете ознакомиться в группе переводчиков "Noah Studio".
Город каменных стен
И бетонных заборов.
Обратится всё в тлен,
Нет здесь места для споров.
Места нет для живых,
И для душ тоже нет.
Добрых нет, нет и злых,
Тихо тлеет скелет.
А еще говорилось, что они победили из-за сговора с Кали и не были прощены за это. Даже странно, что им дали новый мир и немного спокойной жизни с обнуленной памятью о прошлой вселенной
С одной стороны, можно понять Брахму, с другой, учить их в такой манере... Немного зло. Она могла подправить их изначально, если так хотела, хотя по мне, так даже те, кто настоящем ненавидят настик также точно пускают в города Сагару и и тд. А тут система, которая работает лучше современной и лишь на врагов, но нет, их она убила за доверие тому, кто их по сути защищал. Могла не создавать сур, Брахма!
Похоже под "гробницей" имеется ввиду место упокоения в прямом смысле слова, т.е. отдых от забот. Победили - теперь отдыхайте.
Хм... Интересно, автор спецом выбирает слова, чтобы было труднее понимать смысл? Или это тонкости перевода?
Просто первое приходящее в голову значение ("место хранения трупа") делает победу в предыдущей вселенной изначально бессмысленной. Что это :bip:? Победил - всё равно стал трупом. Это даже, как памятник не годится, ибо кто на него будет смотреть?
Да нет, всё просто. Люди победили в прошлый раз, вступив в союз с Кали. То есть Кали победила, а Брахма проиграла. Брахма обиделась и следующий (нынешний) мир создала таким, чтобы "люди прошлого" точно вымерли. Вероятно Брахма не может "разрушать", только "созидать". Поэтому она не уничтожила людей, а создала мир, который их уничтожит.
@Triple Ego Я не помню, чтобы в сюжете было показана обиженная Брахма. Она даже тут не злится. Возможно, что такими (с памятью прошлых жизней) люди стали уже здесь. Было упоминание, что Кубера жил в прошлом мире и божественных сил не имел (сцена с туфлями). Так что людей тоже могли пересоздать, стирая память.
В общем я считаю, что райское благоденствие - это их приз. А всё остальное из-за произвола автора... кха-кха, тупости Брахмы, не просчитавшей последствия.
Зы: какая у сайта невменяемая цензура.
@sould238 По тем словам всё же нельзя сказать, что она именно обиделась. Скорее действует как хочет, не сдерживает обещания и не объясняет правила игры.
Ну, а я не прав в трактовке слова... Хотя этот разговор Куберы с гарудой произошёл до разговора с Брахмой из 117-ой (там человечество уже уничтожено), а значит тут Кубера ещё мог считать этот мир наградой людям прошлого... Ну, или авторша запуталась в послезнании.
@Sandens У меня ощущение, что четверо изначальных хотят "идеальную" вселенную, но не получается, Кали же играет роль тестировщика и уже задолбала остальных тыканьем недостатков в лицо.
Перевод точный???
Точно не косяк перевода, как с Казом в главе 3- 49???
Сравнивая с анлейтом возникают подозрения... Там Брахма совсем в другом тоне говорит...
С вебтуном сравнивал? Если да, то как пример: в облачке, которое они перевели как "you are all fools", в оригинале "어리석은 것들". Эту фразу даже гугл норм переводит (ну, всего-то два слова, конечно норм переведёт), и в данном случае это не какая-нибудь идиома/пословица и т.д.
P.s. с Казом уже ситуация исправлена.
Хотя косяк есть, но, во-первых, не в тоне Брахмы, а, во-вторых, лишь на следующей странице. Конкретно вместо "ты никогда" она говорит "вы никогда". Перезалив будет, но чуть позже.
Объяснения действиям Брахмы буквально в этой же главе чуть дальше...
Но даже без этого ясно, что он "выполняет работу Маруны". Зачем? Тут такой клубок будет, что... Короче, Брахме НАДО так поступить и точка.
@ssssvvvv2005 Им «так надо» ради своих целей. На остальных им начхать.
Учитывая, что они по времени могут перемещаться, то все их проблемы вообще на ровном месте возникают. Ну, или по воле бога-создателя.