Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Когда то в одной книге я прочитал одну фразу, которую господин говорил своим вассалам:
"- Будьте достойны, и будьте верны! А я позабочусь о том что вы были горды!"
Так вот, к чему это я, любой хороший господин, ОБЯЗАН позаботиться о гордости своих подчинённых))
И так и так можно. В оригинале читается Герудо, т.к. м и н единственные согласные, которые можно писать без гласной после них (ру в переводе может читаться и как просто р) + нет разницы между р и л, есть нечто среднее + та же история с до, на конце в переводе обычно гласную о/у убирают (например Card = ka:do: на японском, Кардинал = karudinaru и т.д). Вопрос в том, как переводить.
@WarriorAnimals, Так что Гелд и Герудо на японском будут звучать одинаково. Ну может у в "ру" будет проглатываться, как и о на конце "до", но писаться будет одинаково точно.
Как человек вникнувший в историю скажу так: Вельдора головная боль всех от демон лордов до Империи, если Римуру заставить его не буйствовать то это большой + в его копилку. -- говорю от выших правителей этого мира