Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Путеводитель по странице
Чтение Маньхуа онлайн
Сказания о демонах и богах 2 - 363 Полное слияние с дао Меча \ Полное слияние с дао Меча
Комментарии
Пока ничего нет, пиши. А еще можешь писать прямо на картинке
@Фрольцов Михаил, Все тобой перечисленное как раз объяснимо в рамках культиваторок, но где указывалось, что рост культивации повышает способность к счету в частности и умственные способности в целом? Ибо этого я как раз не заметил. Умишком там у многих как раз особо не пахнет.
@Andrevus, ну это похоже на бред, объясню:
1) они летают/дерутся/ускоряются и т.д. супер мега быстро, что приводит к тому, что им надо воспринимать всю эту информацию, следовательно они все начинают быстро думать
2) быстро думать не есть умный человек, если человек был глупым, то даже если он будет думать быстро, это же не сделает его гением...
просто человек будет делать намного больше ошибок
ну как бы демоны это не рогатые и крылатые жители западно-христианского ада, а больше существа которые отличаются от людей, но тоже занимаются культивацией. Во многих китайских новелках, демоны это зверье. А зверьё в сказашках чуть ли не в каждой главе проскакивает.
@Trololoshenka, Чаще всего в китайских навелках это не зверье, а рогатые существа, которые идут по пути закалки своего тела. Звери же культивируют у них от природы за счет своих родословных. А вот сами демоны должны появиться дальше по сюжету, хотя как я понимаю может оказаться, что это просто ортодоксальная секта
@Читатель манги (─‿‿─), ну в принципе ты прав)) демоны - кто использует демонические техники, которые идут вразрез с техниками большинства)) т.е. они юзают техники/прорывы/усиления, где требуется кровь, жертвы и т.п. и т.д.
@TS`ka, нет не прав, в новеле "Мастер ГУ" к демоническим культиваторам относятся те кто ради своей культивации и выгоды идут на разные преступления. В "40к культивации" демоны это существа использующие другой вид силы, отличающийся от культивации людей. В "библиотеке небесного пути" потусторонними демонами оказались люди В сказашках главный враг людей, которые культивируют в малом мире это зверье, а не рогатый существа. Атака на светозар ясно показывает, что демоническое зверье не все с рогами.
@Trololoshenka, где я хоть слово про рога писал?)))ну и перечитай, что я написал, потом что ты написал)) и пойми, что ты прям по факту разложил, о том что я написал)) а пишешь, что не прав)) >_<
демоны - это кто культивирует демонический техники, которые в свою очередь являются анти-гуманными, т.е. чтобы прорваться используют кровь чью-то, жизни, и название очень даже подходит, т.к. кто противостоит богам? правильно - демоны! конфликт уже есть. просто зачем изобретать велосипед, причем и самим было бы легче, и читателям, ну большинству точно)) ведь многие, думаю, читают мангу, просто чтобы понять, так ли они представляли героев в своей голове))
По факту иероглиф яo 妖 имеет значение злой дух, нечистая сила, демон, странный, лукавый, злой, сверхъестественный, волшебный. И если основываться на всех этих переводах слово несёт в себе всё-таки более негативное значение, поэтому анлейт и взял значение демон, что как по мне логичнее
Японцы скопировали кандзи, они же цзы, они же иероглифы у китайцев. Насколько я знаю у японцев позже прошел процесс упрощения языка и некоторые иероглифы перестали использоваться, но если говорить о похожести - они одинаковы, т.к. были полностью заимствованы.
В японском насколько мне известно у 妖 преобладает негативное, отрицательно значение. Не знаю как в китайском, но возможно так же (иероглифы все же китайские), поэтому и зловещего, вредоносного бога перевели как демона-бога. Хуже ноуз
Ну кансей любит своевольничять и нести свою "оригинальную и самую правильную" мысль в массы, но лично я поменял свои взгляды на это и теперь мне глупого по шлагбауму, главное переводите!
Спасибо за перевод. Ничего страшного в изменении названии не вижу. Тем более когда обосновано. Да и просто логически подумав, если в их мире демоны более чем реальны, то странно что положительно-добрая секта, будет называть себя "Демонический союз". Пафос пафосом, но не логично. Да и на момент с обвинением, когда придирались к названию, это не сильно повлияет. Переводчики перевели это как Волшебный союз, но так же можно перевести как "Секта Вредоносного духа" или в том же ключе
Советую переводчику использовать БКРС а не :bip: знает какие словари, ну и всегда на худой конец можно проверить значение слова в Байду. 衍义:引申指“迷信的人指异于常态而害人的东西”。如:妖魔鬼怪、妖精(a.妖怪;b.喻姿色迷人的女子).
Начнём с того, что не вижу связи между альянсом и сектой демона бога. Во вторых "волшебный" вариант, который выбрали переводчики наиболее притянут за уши, и явно не подходит по смыслу. И наконец там есть вариант "бесовской", а у нас бес и демон, примерно одно и тоже. Задача переводчика, не выпендриться особо правильно переведённым названием, а сделать перевод более воспринимаемым для читателя. Так что всё по прежнему...
Они используют демонич5с4их духов для увеличения своей силы. Невижу причин для переименования. Он штампует духов с эволюцией, обещает их в награду отличившимся, эти демоническиех духи чуть ли не основа его культивации. Так же ему реально кидали претензии за название альянса сходке с демоничесим.
Скажите спасибо, что в этом произведении анлейтеры имена персонажей не поменяли на всяких Джонов/Дэвидов/Стивенов и прочую дичь. А не то Кансэю пришлось бы ещё оправдываться почему ГГ в их переводе зовут Не Ли, а не Дэвид Копперфильд))
Вдруг увидел, что название этой секты схоже(2 общих иероглифа из 3-х) с названием самого произведения(Совпадение? Не думаю.). Получается их можно их назвать Сектой Зловещего Духа? Ну или название произведения можно трактовать как "Записки Демона-бога", либо "Письма Демона-бога"(из зоны на волю, кхм), раз уж на то пошло.
Что не призывают - косяк.
А вот сдохнуть тут никто не может, тут только бойцы с первыми тремя уровнями, имеющие точку респауна. Более сильные в такие разборки не лезут, ибо если сдохнут, то с концами.
Переводчик вправе выбирать любые синонимы, если они не противоречат логике повествования. В данном случае глагол "впрячься" является синонимом слова "заступиться", а поскольку Гу Хэн ведёт себя как гопник, почему бы ему не использовать соответствующие жаргонизмы?
А разве в Волшебный союз не вступили в первый же день 4 мастера уровня Круговорота небес? Если это так, то почему тогда у Гу Хэна во всём их союзе нет соперников, ведь Круговорот небес ступень развития, стоящая выше Звезды небес?
339 глава: «В настоящий момент большая часть бойцов разбрелась по внешнему миру, охотясь за демоническими зверями, а на базе под руководством Гу Бэя и Лу Пяо тренировались около тысячи новобранцев.» То есть, рядом с Гу Бэем и Лу Пяо в момент нападения были далеко не все участники Волшебного союза.