Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Да етижи- посатижи! Ну какого :bip:?! Эгоисты :bip:, бессовестные бараны! БЕСИТЕ! Хотите главы вперёд? Спросите блин тех кто уже переводит! Предложите помощь! Неужели это вашу мать так сложно?! Так сложно просто ОБЩАТЬСЯ?! ПРОСТО ПОГОВОРИТЬ И ДОГОВОРИТЬСЯ? Зачем?? Зачем наглой :bip: лезть на занятый стул?! ну вот ЗАЧЕМ?? Ну ептвашужмать!
*агрессивно негодует*
Ну и чего звиздеть в комментах? Не нравится? Иди лесом, а не путай унитаз и комментарии. "Обокрали!" - ну-ну, я первый крал у автора! Не смей воровать у него сам! Пффф. И договориться с кем? А давайте мы переведём за вас, но все благодарности пойдут вам? Думай головой, а не только пищу пихай в неё. Агрессивная негодовательница. :D
@SKY-2-HIGH Как приятно находится в обществе взрослых людей, а не среди девочек которые борются неизвестно за что на пустом месте. Даже если эти главы добавили с другого сайта, люди благодарны должны быть, что им дали перевод.
Приветик, я эдитор команды Каталина мы уже решаем вопрос по поводу этого вброса, не переживайте) мы очень рады что вы ждёте именно наш перевод. Целуем и обнимаем)
Я прочла несколько глав от команды воров, и вроде все должно быть нормально, но чёрт невозможно читать из за неприятного чувства отвращения. Шрифт БЕСИТ. Примечания БЕСЯТ. Может быть это я так остро реагирую, но пока старая добрая команда не вернётся я это читать не собираюсь.
Так и вали бесяшка, кто-то думаешь для тебя великой тут что-то выложил?))) Скорее я скажу спасибо что добавили и можно не ждать не пойми сколько времени от первых ууу переводчиков, а не воров у автора, перевода.
@Аиса Ну валить я никуда не собираюсь и для мне великой здесь никто ничего не выкладывает, но знаете гораздо приятнее читать главы от первой команды, я к ней привыкла и их работа мне нравится, почему меня бесит перевод от другой команды? Наверное потому что невероятно раздражает тот факт что какой то идиот(ы) плевали на труды людей что занимаются этой работой, залили сюда главы другой команды и радуются (возможно) своему эгоистичному поступку.
@•Stuffed•Heart• Уууу меня что-то бесит пойду кричать об этом на весь интернет! И в чём эгоистичный поступок, в чём выгода этому кому-то, а? Только слона за уши сюда не притягивайте.
@Аиса Вы похожи на ребёнка. Кто-то залил новые главы другой команды переводчиков, выгода? Её здесь нет и о ней я не говорила. А эгоистичным я считаю то что наплевав на труд людей сюда залили главы будто говоря "как хорошо я поступил". Если читателям нужны новые главы то они могут их поискать если не найдут то главы нужно будет подождать. Банальная логика~
@•Stuffed•Heart• Я похож на ребёнка? Может похож на ребёнка тот кто использует слова не зная их значения? Не утруждайтесь, вот определение: Эгои́зм (др.-греч. Εγώ, лат. ego — «я») — поведение, целиком определяемое стремлением человека к собственной пользе, выгоде. Далее более чем по детски выстраивать ни на чём не обоснованные, но далеко идущие выводы о мотиве человека, вы с ним знакомы? Знаете лично зачем он это сделал? Ах да, дети ведь часто путают субъективное отношение с истиной. Полагаю вам давно пора спать
@Аиса Я прекрасно знаю что такое эгоизм. Вы так же не знаете мотивов этого человека и так же не можете утверждать чего он хотел добиться. Я считаю этот поступок эгоистичным. Как я пришла к этому выводу? Повторюсь. Читатель выбирает что читать, где читать, когда читать. Но выкладывать новые главы поверх другого перевода это отвратительный и эгоистичный поступок. Почему? Объясню. Эгоистичный потому что "я залил новые главы, я молодец, я хорошо поступил" Эгоистично не думать о чувствах других людей.
@•Stuffed•Heart• Ну конечно же вы ТЕПЕРЬ прекрасно знаете определение этого слова, ведь я его вам и дал в конце концов. :D И в отличие от вас я как раз таки и НЕ утверждал о мотиве человека. И в отличие от вас я НЕ забываю что большинству читателей куда важнее сама история и её продолжение, а не кто перевёл конкретно. И я НЕ утверждаю что он эгоист, особенно когда он подумал о большинстве читателей, забывая о них в угоду явному меньшинству. И я НЕ являюсь в своих суждениях столь однобоким, забывая о других.
@Аиса Теперь?Ха,вы дали это определение просто потому что не поняли что я считаю эгоистичным.И при этом заявляете о том что вы знаете больше просто потому что прочитали определение.Вы вообще читаете что я вам пишу?Я попробую объяснить на примере.Вы делаете даклад/отчёт,не спите ночью,трудитесь,сделали половину,старались.После вы сдаёте его на проверку.Вам говорят что все хорошо.А потом прихожу я,беру вашу работу прикрекляю к ней другую половину взятую у другого человека.И в итоге я молодец.
@Аиса А с вами после этого никто не считается, почему? Потому что важен результат. Доклад/отчёт готов. Но, все благодарны не вам, а мне и человеку который сделал вторую половину. Вам будет неприятно. Я поступила эгоистичным образом. Вот и всё. Это то как я смотрю на эту ситуацию.
@•Stuffed•Heart• Вам дать ещё и определение слова ирония? То есть даже смайлик не смутил?)) А вот ваш пример не корректен. Но попытаюсь объяснить на нём же. Я сделал 1 отчёт по теме. Я молодец. Вы делаете последующий отчёт по той же теме и вы тоже молодец. А начальство естественно довольно раз работа кипит, а не стоит на месте. Вот теперь пример корректен. Никто у них ничего не крал, ни объективно, ни субъективно. Даже тот кто выложил ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ перевод от другой команды сделал это по факту для других.
@•Stuffed•Heart• Никто же не заставляет бросать перевод команды на этом сайте? Нет не заставляет. Можно даже показать что он у них лучше! Как никто и не заставляет читать перевод от второй команды раз так люб именно перевод от команды на этом сайте. И вновь вы можете лишь субъективно считать поступок того доброхота эгоистичным лишь для того чтобы ему потешить своё самолюбие. НО не утверждать, как и не стоит игнорировать тот факт что многие читатели могли и не знать о существовании второго перевода и ждать тут
@•Stuffed•Heart• у моря погоды. Так что даже если и субъективно он это ключевой слово мог сделать для себя, но по факту сделал доброе дело и для других. Вот как обстоит дело на самом деле. И заметьте я оперирую фактами, а не предположениями.
@Аиса Давайте начнем сначала. Мой первый комментарий это то что я чувствовала в тот момент, меня просто взбесил перевод глав от другой команды и я подумала что перевод манги перехватили/украли. Через некоторое время я зашла почитать комментарии, и поняла что 2 группа переводчиков вероятно даже не в курсе происходящего, кто то просто выложил сюда их перевод. Потом вы написали мне своё мнение в грубой форме. Через несколько комментариев я сказала что вы похожи на ребёнка. Это из-за Уууу. Уууу. Чёрт
@•Stuffed•Heart• Давайте сойдёмся всё же во мнении что перевод не крали, залили вообще с третьей стороны и есть и те кому это доброхотство всё же пошло во благо? Ну, а я опечатался в слове "бесяшка" подразумевая бесовку и няшку?)) Надеюсь так будет всем хорошо? ^_^
@Аиса Вы недопоняли мой пример. Вы делающий отчёт (1 его половину) это 1 группа переводчиков. После идёт человек сделавший 2 половину этого отчёта. Вы не знаете о том что делаете один и тот же отчёт. Просто так вышло. Я это человек который взял вашу половину отчёта и другую сделанную посторонним человеком. Тот кто принимает отчёт это читатели. Я в этой ситуации поступаю неправильно. Т.к два работника в замешательстве "а что здесь происходит" в итоге человек сделавший больше молодец. Вот что я имела вв
@Аиса Ввиду. Это ситуация просто поставила всех в не очень хорошее положение и переводчиков и читателей и все из-за одного человека. Кому-то нравится что выложили новые главы, кому-то нет. Вот и всё.
@Аиса Ну я с вами в этом согласна. По поводу бесяшки, все время хотела спросить что это за уменьшительно-ласкательное оскорбление? Теперь получила ответ. Спасибо)
@•Stuffed•Heart• И вновь именно пример не корректен. 1 часть отчёта уже выложена от лица первых переводчиков и они получили и благодарности от читателей и фан-базу в своей группе. Про то что взяли без просу судя по всему и внесли неразбериху между переводчиками и не понимание что происходит для читателей тут согласен полностью. Но чтобы этот поступок был эгоистичен - получил признание, нужно чтобы был указан этот человек в переводчиках чего нет. Потешил ли он себя, или нет тем какой молодец не известно, но
@•Stuffed•Heart• многие читатели что были не в курсе альтернативного перевода получили долгожданное продолжение истории что объективно хорошо. Как и не отменяет это тот факт что те кто захотят присоединиться к группе в вк переводчиков зайдут только к официальным переводчикам ибо только их данные и указаны на сайте. А 3 с половиной благодарности против по большей части негативных комментариев, ну как по мне такое себе удовольствие. Скорее уж такое от лица не известного вряд ли уже повторится что тоже хорошо.
@•Stuffed•Heart• Та же самая ситуация, так что убегаю спать. Как говорится больше сна не меньше сна, И лучше чем не спать вообще. Ещё раз спокойной ночи и пуфыстых* снов.))
@•Stuffed•Heart• Как же я вам люто плюсую. В этой манхве многие уже успели нарваться во время перехвата перевода на Аису с его вирусом "жри что тебе подсунули" :D У меня даже было подозрение, что не зря он в каждой главе так упорно на всех агрессировал :З В этом что-то есть. А ваши комментарии читать очень приятно, всё очень аккуратно, но жалко, что к пониманию этого человека привести невозможно :(
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ Если честно, я вам многое хотела сказать, что-то вроде "как же я с вами согласна" или(что-то здесь явно должно было быть :D)но так как я сейчас не очень хорошо себя чувствую и люто хочу спать, скажу одно. Вы прекрасный, замечательный и милый человек, я искренне надеюсь что у вас всё будет хорошо))(и у тех кто это читает пусть тоже всё будет просто замечательно)я была рада прочесть ваш комментарий))и так же рада была ответить(хотя бы это)Я сейчас плохо соображаю и поэтому скажу одно, сладких снов
Это команда с другого сайта? Вроде на мангалибе их видела. Мне кажется это кто то левый добавил, даже сайт переводчиков не добавили
Возможно я ошибаюсь...
Ребята не тырят проект, они его давно ведут на другом ресурсе. И у них перевод идёт вместе с анлейтом сильно не опережая переводчиков на ридманге. Давно читаю их на другом ресурсе и рада, что они теперь и здесь свой перевод выкладывают.
Существование альтернативного перевода - прекрасно, не спорю. Но на данном ресурсе эту работу делает другая команда, к которой читатели уже привыкли и работу которой уважают. И резкая смена обстановки вводит в диссонанс. Тем более что стилистика перевода совершенно отличается, как в визуальной части так и в литературной. Я конечно рада что Вы рады, но меня такая работа не устраивает. И я безумно благодарна команде с рида за их труд!
Реально, а что плохого. Можно же ещё поугарать с их комментариев. Меня очень радует, что они пишут, ведь так, мне кажется, они показывают в ней свою заинтересованность.
"принадлежит" Он блинчик никому не принадлежит кроме самого автора как правообладателя. Любители жить по воровскому закону могут идти лесом. Не воруй 3 месяца где ворую я! Даже если я это делаю мееедленно. Гениально!
@Аиса Никто бы не возмущался, если бы переведено было нормально. А этот жуткий недоперевод с идиотскими комментариями только занимает место зря и создает иллюзию, что главы переведены. А они не переведены! Это всё надо переводить заново.
@Tjupa Не нравится качество идите лесом или кто-то заставляет? Нет не заставляет. Кому суп жидкий, а кому жемчуг мелкий. Да и что мешает первым переводчикам таки сделать свой перевод? Ой настроение испортили! Ну-да, ну-да, уважительная причина.
@Аиса А почему нет? Есть куча заброшенных проектов, за которые никто не берется(хотя я все равно пишу основным, будут они продолжать или можно забрать). А не в наглую выкладывать свои работы(я не обесцениваю), когда есть закреплённая команда на данном ресурсе.
@пей воду Элементарно. Потому что они хотели переводить именно этот проект. Вы же в ресторане не будете терпеть когда заказали стейк, а вам со словами ну сегодня тут его уже заказывали принесут другое блюдо, верно? P.S. Не другие переводчики с мангалиб выложили свой перевод тут, а какой-то доброхот.
@Аиса Да, я уже в курсе этого, поэтому нет претензий к данной команде. Но такие случаю частые. Немного изменю Ваш пример: принесли на кухню заказ "1 стейк". Повар, по этому блюду, взялся качественно его приготовить Но другой повар, решил быстренько выполнить заказ по-своему, сделать "доброе дело". И вот приносят блюдо раньше, вместо 45мин-20мин(не ем мясо, не знаю точное время) Но оно не от вашего любимого повара и не того качества(недожар).А прекрасное мясо- в ведро.
@пей воду Так никто и не мешает ждать блюдо дольше от своего повара, но не надо орать и называть дерь%ом то что приготовил более быстрый повар для тех кто уже не смаковать качество хочет, а уж извините жрать хотят!)) Да ещё и вопить что только первый повар имеет право готовить. (если что не про вас, а про ситуацию со многими тут в целом).
@Аиса Скажу так: раньше я тоже придерживалась Вашей правды. Кто успел- того и тапки и люто не понимала, почему все агрятся. Но через пару лет, войдя в мир перевода, я поняла, что подобные действия не ведут ни к чему хорошему. Если есть на ресурсе перевод от команды, то зачем лезть на все готовенькое?(аудитория и популярность проекта). Не буду больше расписываться, дела) и я жду, когда на риде будет тема выбора перевода(как на драматв)
@пей воду Ну вместо того чтобы кричать воры или это наш перевод! Никто не мешает показать на деле что ваш перевод лучше. Или не читать перевод от другой команды. А так на всё готовенькое можно сказать, а чего сами на нарисуете мангу, а набежали на всё готовенькое чужим трудом? Те кому важна лишь скорость такая себе фан-база.)) Вот за возможность добавлять альтернативный перевод люто плюсую. Сам давно об этом думал.)
@Аиса В любом случае, на ресурсах с переводом(!) есть негласное правило: не перехватывай проект, если он активен( нет застоя в месяц или несколько) да, есть такие, как вы, которым дай горелую кашу, они и эту съедят. Делаю вывод такой: перехват без предупреждения- это,грубоговоря(!)-воровство И естественно фабаза будет защищать своих, а Вам стоит смирится и следовать Своим же словам- читать что дают, а не писать всем недовольным «ешь что дали» на этом прощаюсь, потому что просто наскучила эта тема( ^ω^
@пей воду Негласное и ВЫДУМАННОЕ правило это во первых софистикой тут не занимайтесь и завуалированно грубить тоже не стоит, обсуждать либо объективно нужно, либо не начинать вообще. Воровством занимается ЛЮБАЯ команда без разрешения на свой перевод. И по факту у них прав одинаково. Я залез в этот сад первый по этому живём по воровскому закону не лезть там где ворую я, ну это такое себе, самообман не иначе. "Защищать своих", хахаха прям банда. И ещё научитесь либо читать что написано было вам, либо не
@пей воду коль прочитали и другие мои комментарии, откровенно подменять мои же слова. А сказал я просто не нравится не читайте никто не заставляет. Никому я не говорил ешьте что дали. Всего хорошего.
@Аиса Обожаю вот это "не нравится - не читайте." А как насчет "не умеете - не беритесь"? (про качество перевода). Очень интересная у вас пассивная агрессия, Аиса. Примерно на уровне "самавиновата", только в условиях "сами виноваты, что их проект перехватили более быстрые". Осуждаю
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ Может не вам говорить о пассивной агрессии? Человечек что считает будто у него есть право судить кто может заниматься переводом, а кто нет, ведь её высочеству принцессе не понравился перевод...
"Их проект" прекратите любиться в глаза, уже раздражает, выше всё уже разжевано, у них нет прав считать это проект своим. Вор может сколько угодно вопить это моё я украл первый! Но прав ему по факту это не увеличит.
@Аиса Ого,рассуждаете так,что создается ощущение вашей причастности.Подозрительно,то вы так защищаете этих людей) Имеете причастность к данной команде?Про принцесс вы зря все же,я уже не в том возрасте) Да и к вам это тоже можно отнести,"вашему высочеству принцессе" нужно же побыстрее и не важно по чьим головам пройдут и какое будет качество)А негласное правило все же есть и если кто-то хочет переводить проект,то обычно договариваются с прежними переводчиками.Отрицать это довольно странно.
@Аиса Прежние переводчики уже набили цену этому проекту и аудитория сюда пришла не только из-за интереса к данной работе, но и потому что перевод был качественным. А воровство проекта в данном случае рассматривается не как воровство самой манхвы, а как утаскивание у переводчиков проекта, который они уже успели засветить и как преграда читателям к возможности качественного ознакомления с работой. Неужели кому-то на Риде еще нужно это объяснять?
@Аиса Можно также назвать это воровством надежд на достойный к этой работе перевод. А это всё было у нас, было бы и дальше, если бы проект не перехватили. Так эти переводчики,которых вы так рьяно защищаете, еще и на читателей кладут. Шрифт радужный впихивают, переписки свои под фреймы вставляют, делают постоянные ошибки и даже в шрифтах от главы к главе прыгают. Выглядит как издевка над читающими. Так к аудитории еще и не прислушиваются. Хороши переводчики, и правда что)))
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ Паранойю свою оставьте при себе, мне в принципе не нравятся люди что глубоко заблуждаются считая что существуют какие-то особые права на не официальный перевод, т.ч. никаких "по головам" и нет по факту. Далее, да мне действительно безразлично кто именно переводит и могу закрыть глаза на ошибки, они как никак не кирпич в лицо, можно и не бухтеть, особенно если интересна сама история.
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ Негласное правило есть, и? Повторяю каждый имеет одинаковое право на перевод и не обязан ни у кого, ничего выпрашивать. Да и где я отрицал само существование подобного?
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ Какую они "цену" набили проекту? Что вы несёте? Каким образом известность этой работы хоть что-то даёт другим переводчикам? Спасибо в конце главы? Не говоря уже о том что вторые переводчики изначально выкладывали свой перевод только на мангалибе пока какой-то доброхот не залил самовольно на рид. Тут не подходит даже само слово воровство, как ни посмотри, мало того что вели на другом сайте параллельно так и чтобы что-то украсть у кого-то, это что-то должно кому-то принадлежать.
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ По поводу "преграды читателям" ещё один бред? Не нравится перевод такого качества не читай и так и так придётся ждать пока не переведёт первая команда. А не читай другой перевод и вопи что это уже не то! Переводит по факту другая команда, не нравится их перевод? Повторяю не читай его. А то ёжики кололись, но продолжали настойчиво жрать кактус.
@Аиса И еще.Вопросы лично к вам.Вы обвиняете в том, что я кому-то что-то запрещаю(хотя я никому не говорила,что запрещаю переводить) И при этом сами сказали:"может не вам говорить...?"фраза явно склоняет к запрету для меня. К тому же,с чего бы мне не говорить,если я что-то заметила?Если у меня есть соответствующее образование,позволяющее мне что-то выявить,то почему бы и нет?Потому что вас это уязвило?"Любиться в глаза","ваше высочество принцесса"... Вы всегда так общаетесь?Это риторический в-с
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ Браво что. Вы ещё и "надежды что украли" сюда приписать умудрились? Да вы мастерица докапываться и требовать не пойми чего. Я вас видимо удивлю, но любые переводчики имеют полное право переводить как хочется ИМ, а не ВАМ. И повторяю в который раз, не нравится не читайте этот перевод и ждите перевода от той команды которая вас устраивает. А не бросайтесь хотелками и обвинениями ладе не разобравшись в ситуации.
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ "А как насчет "не умеете - не беритесь"? (про качество перевода)." - тогда это что? Не ваши слова? Или сейчас начнётся что вы сооовсем не это имели ввиду. НЕ знаю что у вас там в вашей фантазии и что "склоняется", но знак вопроса подразумевает, вы не поверите! Вопросительное предложение. Говорить вы можете всё что угодно, живём в свободном государстве и даже искренне считать что Земля плоская, истину это никак не затронет. Указывать на ошибки можете, сколь угодно опять таки, разве что
@Аиса Вы переворачиваете мои слова.Да и,кажется,встали в оборону.Раз вам настолько интересна"сама история,как вы сказали, продолжайте.Ваша любовь к истории настолько велика, что вы читаете её чисто по картинкам, видимо, ибо данный перевод не предрасполагает к пониманию текста. Я свое знакомство с проектом остановила из-за переводчиков и дальше не читаю. Так что более не утруждайте себя советом"не читайте".И вашу агрессию читать также мне не хочется, я вашу позицию поняла,а токсичных людей не люблю.
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ не забывая о приличиях. И уж точно не говорить не умеете - не беритесь. Вас их перевод не затрагивает от слова вообще. Если конечно не начать его читать, зная что он вам не понравится. Но скажите честно вы по граблям с такой логикой часто ходите? Зная что будет всё одно наступите? Ну и самое забавное что тоже ваше дело. И не уязвило, а надоело талдычить одно и тоже тем кто не в состоянии даже прочитать мой диалог с оратором выше чью позицию я вижу вы разделяете.
@Аиса Вы не видите разницу между "я предлагаю запретить" и пословицей "не умеешь - не берись?" которой, кстати, я пародировала ваш предыдущей перед ней ответ... Очень жаль, что конструктивной беседы с вами не вышло. Мы общаемся на разных понятиях. И все же, надеюсь, вы не всегда так враждебны... и другим людям повезет больше в разговорах с вами
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ И где же я переворачиваю? Утверждаете что-то в диалоге, то вы обязаны это аргументировать, иначе и не начинайте,уж кого я не люблю так это пустомель. Вставать в оборону из-за вас? Чести будет много, не стоит путать высказывание своего аргументированного мнения с тем что вам там привиделось. По поводу качества перевода, ну не виноват я что могу и без редактора со стороны понять что там написано, и не нужно мне чтобы как ребёнку всё разжевали и в ротик положили, могу справиться и лично с этим.
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ Повторяю успокойте своё паранойю, с агрессией и тому подобным. Если для вас разговор может быть исключительно в розовых сопля... цветах, то это не значит что всё иное это сразу агрессия. Разницу вижу, но в вашем случае её упоминание и подразумевает что вторым переводчикам и браться не нужно, ибо не умеют. Не умеют полагаю угождать именно вам.
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ И да если вам совершенно не понятно что написано в баблах этого перевода, хоть и в некоторых редактура действительно не помешала бы, то заклинаю, слышите? Заклинаю вас! Ни в коем случае не читайте переводы на ютубе, пожалейте себя, вот уж где действительно встречается гугл-перевод.)))
@Аиса Ей богу, вы как Михалков) "Если вы опровергаете меня, то я не должен что-то утверждать, а это вы должны предоставить аргументы" Ахахах) Особенно умилительно, когда человек использует фразы "у вас паранойя", "пустомель", "розовые сопли", "долбитесь в глаза", "вы (мне) обязаны", но потом такой заявляет, что нет никакой агрессии и, мол, сами успокойтесь) Вы хотя бы соответствуйте тому, в чем других убеждаете)
@♥♠♦♣ ҜαʍéᏁия ♣♦♠♥ У вас неполадки с интернетом? Я уже и забыл про факт вашего существования. И как бы да. Вы утверждаете вам и аргументировать. Далее, прекратите уже вырывать из контекста слова, сами по себе они могут звучать грубо, но они же не сами по себе, не так ли?)) Даже слово молодец/умничка можно использовать отнюдь не для похвалы. Разбирать каждое не намерен, ибо всё по факту уже выше есть. Так что не нужно тут заниматься софистикой, не пройдёт сей цирковой номер.
Да, переведено отвратительно - просто безграмотная каша. Смысл уловить трудно. Например, так и осталось непонятно, почему не устроила кандидатура белобрысого - его же уже назначили заместителем, потом вдруг переназначили - а он чем должен заниматься?
мало того, что вы, клоуны, перехватили чужой проект про, очевидно, максимально феминистичную девушку, так вы ещё и умудряетесь писать сексисткое д++ьмо в примечании от себя)) отвратительно
Рыцарь "не только и имеет быструю адаптацию" - шо??? "Имеет достойные навык для защиты"??? Пиривотчег, ты вообще русским языком владеешь? Зачем браться делать то, чего не можешь, а?
Вы издеваетесь?! Зачем объяснять в примечании слово "стремя", которое все знают, да еще и объяснять неправильно?! Какой, нафиг, "проем внизу седла"?! *фэйспалм*
Щаз я вам наделают таких объяснений: "пуговица - это шишка сбоку одежды", "окно - это выемка сверху стены", "зонтик - это крыша на голове", "ботинки - это подставка под человека". Здорово и понятно, правда?
никогда не понимала, зачем переводчики, клинеры и все остальные ведут свои переписки прямо в манге, оставляют бессмысленные примечания. зачем запечатлевать это навсегда на страницах, учитывая что зачастую эти диалоги, как здесь, имеют свой узконаправленный юмор, а иногда даже испорчены матом, как здесь.
Я не понимаю этой манеры, делать героиню всей такой брутальной пацанкой, потому что это !армия! и !война!. А затем выдавать таких персонажей как телохранители императора с их длинными волосами закрывающими половину их нежных лиц. Прям армия.. мда..
@Klary Нет, я была и до перезалива и видела тот ужас, что творился в этой главе. В остальных нет, потому что эта глава в первоначальном виде отбила охоту читать дальше, хотя было залито много глав.