Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
"Онисама"... Ну какой может быть "онисама" в фэнтези в европейском сеттинге? Неужели религия не позволяет локализовать и написать "достопочтенный старший брат"? Нет, все продолжают с завидным упорством оставлять все эти "самы", "доны" и прочие именные суффиксы.
Хоть одна страница для небольшого откровения... В чём суть Я просто ненавижу сильфи и ненавижу всё что происходит после появления фитт. Перечитывая именно на этом моменте понял что всё пошло наперекосяк в этой манге и аниме я надеюсь до этого момента не дойдет и в целом можно было закончить мангу на встрече гг с отцом. Всё. Хватит. Я отказываюсь верить что автор пошел дальше и угробил хорошую мангу
Действительно ли безмолвное чтение так редко, как об этом говорят? Тогда почему гг им владеет? Как он его выучил? В книгах из родительской библиотеки? Навряд ли, если это учение такое редкое, ну не мог же он сам понять как его юзать...
Упоминалось, что Зенит была очень сильной "волшебницей", хоть и стала пользоваться этим намного реже, после того как поселилась с Полом, и они основали семью. Так что, возможно, он просто родился талантливым)
Если я правильно понял и аниме идёт по ранобэ, то у них в книгах по магии вообще не пишут про то, как использовать заклинания без слов. Пишут только, как использовать либо словами, либо знаками. Безмолвная магия в этом мире считается чуть ли не мифом, т.к. до этого не использовали только первые люди, обучившиеся магией у духов (ну или как-то так)
Руди родился с фактором Лапласа, в нём силы Лапласа - того самого. Умение невербально кастовать от него же. Лаплас при этом не владел магией лечения - Руди также не может невербально кастовать лечащие заклинания, только зачитывая как и все. При этом у Руди ещё одна особенность - огромных объёмов запас маны - это тоже наследие Лапласа. Пока была только одна отсылка. Когда, Орстед принял на себя "предсмертную" атаку Руди, то удивился её мощи и сказал "Словно дерусь с самим Лапласом".
Если она принцесса и у нее только "планы на трон", то какого черта на предыдущей странице переводчики называли ее "королевским величеством"?! Так называют только королеву!
Но он легко может быть подобен японскому и хонорифики не только в их языке используются. Они вообще распространены у азиатов и не их проблема, что в других культурах они отсутствуют или имеют другие формы.
Да и их адаптация часто идет с построением воистину мерзких речевых оборотов или, что чаще и банальней, тупо с потерей смысла. Фанатские непрофессиональные переводы пусть уж лучше без их адаптации будут, да и народ хоть будет помнить, что потребляет продукт чужой культуры.
@KhKaosu Где здесь продукт японской культуры? Я смотрю и вижу классическое европейское фэнтези. А насчёт адаптаций: к примеру, когда русские писатели пишут книги в сеттинге средневековой европы, то, почему-то, не вставляют куда ни попадя словеса типа "бяше", "азъ есьм", "понеже" и прочие архаизмы из славянских языков. Так почему мы должны с каким-то особым трепетом относиться к японскому языку, как к священной корове? Тем более, что стилизовать диалоги под речь "аристократов" не так уж и сложно.
@HomoErectus Для меня на первом месте смысл оригинала. Плевать я хотел, как оно у кого воспринимается, пока есть текст и смысл оригинала. Почти всегда адаптация японских обращений этот смысл... как минимум передаёт не полностью.
@HomoErectus Да и как я писал выше, несмотря на любой внешний вид и ассоциации отдельных людей, язык тут может иметь любые особенности. И нет, тут не классическое европейское фентези
@KhKaosu Безумно хочется узнать: какие такие особые смыслы несут в себе обращения "имоуто-кун" и "они-сама", что их нельзя передать посредством русского языка?
Или у вас, как и в любой секте: бездумно поклоняетесь своему золотому тельцу и "плевать я хотел"?
@HomoErectus Нет желания вступать в спор по этому вопросу на самом деле, ибо это или долго или токсично... Не спорю, что передача смысла возможна и не всегда является проблемой, но
1) у японцев больше степеней и граней вежливости. Вот это "имоуто-кун": -кун используется для обращения к друзьям/младшим/близким, а так же для унижения, однозначного намека на превосходство. И здесь используются обе грани одновременно.
@HomoErectus 2) Онии-сама — Они-сама может само по себе переводиться как "дорогой брат", только вот тут, с моей точки зрения на дворцовые интриги, этот смысл будет максимально мимо, ведь она скорее использует "онии" (брат) и "-сама" (объект поклонения/значимый для тебя/тот кто бесспорно выше тебя по статусу) несколько раздельно, акцентируя что он выше неё по статусу, но и с жирным намеком на сарказм и реальное отношение к нему.
@HomoErectus Да, всё это можно перевести формально по смыслу и рядовой читатель не заметит разницы. Да, это можно максимально адаптировать под русский язык, но скорее всего понадобится очень сильно перелопачивать всю речь персонажей, добавлять "отсебятину", которая свяжет и объяснит те нюансы, которых нет в русском. Но в первом случае я предпочту видеть оригинал, чтобы самому всё понять, а во втором случае редко попадаются компетентные или неленивые переводчики, ибо надо иметь высокий уровень в обоих языках.
@HomoErectus Ну и есть немалый шанс, что за всю свою жизнь, все прочитанные/просмотренные тайтлы, за весь приобретенный опыт у меня сложилось искаженное представление об этих языковых аспектах. Но тут пока не укажут на конкретику, я сам это не увижу.
Мда... Реально всю интригу испортили... А ведь момент, где Руди хочет парня, которого хотят все девушки в академии (и не только девушки) был забавен...
оставалАСЬ? Что-то по ходу действия не видно, чтобы принцесса согласилась раскрыть, что это девушка. Переводчики уверены, что здесь должен быть женский род?
Она же не "шпили-вили" предлагает ему, а просто свалить оттуда и отдохнуть от местной публики: "на покоЙ". Предложи юная принцесса дворянину отправиться вместе "в покоИ" - этим она публично расписалась бы в некотором предосудительном поведении.
Правильно ли я понимаю, что дизлайки тут повсюду, потому что кто-то тогда ещё не разобрался, где +, а где -?
Или просто каким-то придуркам не лень приходить на каждую гре***ную главу и дизлайкать всех подряд?