Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Cхема священнослужителей, ммм, ясно. Принципиальная священнослужительская схема. Scheme же совершенно нельзя перевести как план. А если глянуть название главы на япе, вообще выходит "Намерения мудрецов".
@Millkays, Не сказал бы. Чел просто отсебятину несёт. Что в анлейте, что в оригинале написано то что я упомянул выше, а этот гений полёта мысли какого-то боевого мудреца родил. Откуда? Как?
"On the other side, King Edward is aided by Eastern demon hunters. So, unless they ditch him, I doubt I'll have much work to do"
Откуда вообще хвастовство взялось? Или это по принципу: не знаешь, как перевести - придумай сам?
Не понимаю, как вообще допускают переводить такую популярную мангу людям, умеющим переводить только в гугле. Они же явно не знают язык даже на среднем уровне.
@Frampt, у кого, что с грамматикой, как говорится. "Членов" в правильном понимании должно быть использовано в контексте с другими словами, а не просто и тупо как здесь.
@Grettelis, Лексиса это писюны или пенисы, когда подразумевается тот самый член. А в данном случае именно грамматика.
Если я сам ничего не путаю, разумеется.
@Itachi_God, Амм... Вопрос: насколько мне известно, в японском языке действительно нет различия между множественным и единственным числом, если это не уточняется отдельно.
Но почему автор не может перевести название как "летающие драконы", если в русском, английском и прочих европейских языках есть формы множественного числа?
Нет, может я и правда чего-то не понимаю, но пока что получается, что переводчик должен писать как-то так: Командир "Летающий дракон", Габил. 100 член.
Буду благодарен, если объясните
@shiroamour, Тут два варианта и оба ведут на единственное число.
1. Если это прозвище Габила, то почему множественное число? Если многие не в курсе как упоминаются прозвища, то идем в киберспорт. Загуглил киберспортсменов, чтоб не быть голословным и практически все представлены народу по принципу Имя/ник/фамилия (пример: Илья «Perfecto» Залуцкий).
2. Это название отряда. Отряд :bip: (Летающие драконы), Альфа, Бетта, Вымпел, Дельта. Не альфовцы, беттовцы, вымпеловцы, дельтовцы.
@shiroamour, Чел, всё лежит на поверхности, а ты пытаешься искать смысл которого не существует.
Если по промеру Английского, который ты упомянул ранее, то нужно переводить следующим образом:
1) Dragon - дракон
2) Dragons - драконы.
Чтобы тебе стало ещё понятнее, "Летающие драконЫ" - Hiryuu-tachi. Это один из вариантов, но чаще используемый.
Нельзя говорить "перевод единственного числа Бэтмен переводится как Люды Летающие мыши. Я переводчик, а значит не могу ошибаться".
@Daffi, Как бы это описать. Скролишь(проводишь по экрану) чтобы появились < "цифра" > "комментарии(знак сообщений)" и вот рядом "метка (хз как описать)" а рядом "ручка", ну и вот жмешь метку
Ну там было типо Суэй ей говорит "не возражаете если я на вас использую свою новую технику пыток?!" А девушка-паладин такая "Врёшь, не возьмёшь! Моё тело только для бога храню и всё такое"... И тут мгновенно Суэй оказывается у неё за спиной, и она чувствует как нечто тёплое, и приятное входит в неё, и она в восторге, и такая "А-ах... нЕЕЕт"!!! А на этом фрейме она умаляла его взять на себя ответственность!)))
@Зик Х, А можно поподробнее про мою память? Я разве писал, что в манге такой случай появляется впервые? На каком основании сделан вывод, что я забыл про описанную вами сцену?
@Dantes1812, Их кормил навыком Лорд орков. Они были напитаны его энергией. После смерти Лорда энергия начала рассеиваться, Римуру же ее поглощал и возвращал наделяя именами (так она не рассеивается). А прокормить всю ораву на первых порах помогли дриады с энтами. Правда в аниме этого не показывали. Энты поделились своими плодами, которые жутко редкие и дорогие. А в дальнейшем местные перешли на самообеспечение от сельского хозяйства. Кстати, про энтов в аниме тоже практически не говорится)
Тут какая то ахинея на рисунках. Гленда стоит между Диабло и этим парнем, это отчетливо видно на прошлой странице. Как парень мог не заметить что она убежала?Так при этом она еще успела и нож с собой забрать. Парень вообще слепой?
о, свидетели роялей, и здесь вы. сходите на уроки литературы, узнайте там про сюжет, драматургию, и тому подобное. все эти т.н. рояли только у вас в голове
О т в р а т и т е л ь н о .
Перехваты переводов продолжаются не первый месяц.
Какой смысл в этом? Потешить свое эго, почитав комментарии с благодарностями за сырой перевод?
Честно, вы, кто перехватывает переводы, портите впечатление от этой (и других) манг.
Надеюсь, когда нибудь можерация с этим справится, хотя я в этом сомневаюсь.
Перехваты чьих? Deadinsaid? Так они на 2-3 главы сзади.
Основного? Ну, тут возможно, но и у них свои проблемы щас. Так что, кто ещё есть?
Просто прошло 2 недели практически с выхода главы. Конечно, это дело не быстрое и у каждого по своему, но я не видел чтобы кто-то ещё добавлял кроме двух перечисленных
Модерация тут уже стократно доказала свою импотенцию, им вообще наплевать, затем на сайте и была запилена функция мультитранслейта: чей хочешь перевод, тот и читаешь
Блин, такую шутку запороли - было:
"Какой-то дурак был достаточно безумен, чтобы дать имя такому редкому Архидемону. [О чем, во имя Люминус, мог думать Римуру?!]
Римуру давший имя Диабло: ну мне удобней называть их по именам , а не просто демон или гоблин <( ・ ᗜ ・ )\
@Mvvuhduhf, Ок, видимо тебе нравится потреблять шерпотреб.
Оправдывать этот "перевод", ну такое.
Кстати, оправдания не нравится, не смотри или сделай сам - банальщина, придумай что получше.
эмм правильно ли я понял что диабло первородный демон который по силе равен владикем демонов (в том числе и той святой вампирше и первому владике демонов) ??
Вот до чего доводят Японские недопонимания. Зачем дрались, к чему весь сыр бор? Так тупо, никто даже не заякнулся "да я поговорить хотел вообщет". Зато про атаку 10 раз переспросила
Какой нафиг пэр, это же низкое звание в дворянский иерархии. Ну допустим с английского переводили, ну ясно же дурацкий перевод. Как первородного демона можно пэром обозвать(