Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
У меня вот с глазомером не очень, поэтому чтобы не накосячить пользуюсь по возможности весами или рулеткой и уровнем, если надо что то отпилить или повесить на стену.
Я уже давно при готовке на глаз отмеряю - с тех пор как мультиварке пришёл кирдык, и приобретать новую нет желания + книга рецептов, шедшая с ней стала, по большей части, неактуальна...
так как показано нарезают кубиком, сначала вдоль, а потом поперек
получаются столбики из слоев, которые потом сами распадутся на кубики
хорошая техника, но важно чтобы нож был острый
Ошибка в 4 фрейме (вероятно, пошла из анлейта) "оба-сан" - "тётя, тётушка" (задушевное обращение к женщине старше себя, если не хочется использовать имя), "обаа-сан"(долгое "а") - "бабушка, бабуля".
Тоже споткнулся глазами на "обаа сан". И решил проскроллить вниз в комменты: увижу ли я разъяснение между "обаа сан" и "оба- сан" от тебя. Ты не разочаровал
Ещё один японский прикол: по личному имени называют только близких людей - ну, или двух людей с одинаковой фамилией вынужденно называют по именам, если нет возможности использовать разные именные суффиксы.
В принципе он мог бы к кохаю обращаться Узаки-чан, а к её маме Узаки сан, хотя бы пока он у них в гостях. А когда бы был наедине с Узаки или в универе как обычно, чтобы вопросов лишних у других не возникало
@romarioull Так-то да, но в японском ツ/つ - это одна мора (т.е. слог вида "согласный+гласный"), а "тсу" - уже две (если рассуждать отвлечённо, для современного японского это невозможное сочетание, самое близкое по звучанию будет что-то вроде "тосу"). "ТСУ" для передачи этого символа идёт от хэпбёрновской транскрипции, ведь в английском нет "ц", им приходится выкручиваться.