Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@Regress_120, Лол. Твоя дочь приводит домой парня, которого ты знаешь, и который, твоему же собственному мнению, хорош по всем параметрам. Ты же начинаешь на него бычить и вести себя по хамски, портя всем праздник и особенно дочери. Хороший парень уходит и больше никогда не приходит. Дочь подавлена и ненавидит тебя. О да, любовь к дочери в чистом виде))
@(~°¤°)~ DoRmAmU ~(°¤°~) Ну конечно, ведь куда проще на полях написать, что персонаж говорит на [диалект нейм] и никак это не показать. Или ещё лучше вообще не писать, пока неожиданно в последующих главах это не выяснится. Если автор хотел выделить персонажа через его речь, значит нужно и при переводе его выделить. И не слушать людей, что будут писать: "Уберите, выглядит отвратительно".
@Uqa_ Анлейтеры добавили отсебятину, а вы такие "А чем мы хуже? Д0вайте добавим такую же, только свою отсебятину!" И сделали персонажей с украинскими "це" и "шо"...
Ну, что можно сказать? Оглянись по сторонам, плинтус рядом с тобой.
@(~°¤°)~ DoRmAmU ~(°¤°~) Держу в курсе, автор действительно дал своим персонажам диалект, и даже уделил этому эпизод в 48 главе. Ни анлейт, ни мы не добавили своим решением в мангу отсебятину, хотя и адаптацией в обоих случаях это назвать нельзя. Но если ты думаешь, что такая речь лишь плод неграмотности переводчика, то спешу тебя расстроить, я ориентировался на говор моего учителя по истории.
@Uqa_ Вот у кого-то из вас (хз кто из вас Егор Петров) в ВК есть цитата Льва Николаевича, в которой используется слово "проклятущая". Вот это и есть диалектизм. А вставка слов на подобии "шо, це, ихний" – не более, чем заимствование слов из чужого языка. Так что, если есть желание развиваться, советую почитать о том, как выделять диалекты. Как минимум в России у деревенских людей не "шо", а "чо".
@(~°¤°)~ DoRmAmU ~(°¤°~) Мне ни разу не доводилось встречать людей, которые использовали "Чо". А вот шокающих я встречал и ни один раз. Но да бог с этим, считаете мой перевод :bip:? Хорошо, тогда не читайте. К вашему счастью есть Секки Тим, вот у них нет шоканий и прочего. Спасибо за ваше мнение и хорошего вам дня.