Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
А какие доказательства она может предоставить дочерям дворян, что платья действительно куплены на деньги семьи, а не империи? Сомневаюсь, что она принесла чеки на бал. Для других, наша героиня может сейчас врать также, как и Ирен
Ох, сколько же отсебятины в переводе! Ну зачем, зачем портить образ такой чудесной героини (в кои-то веки попалась более-менее нормальная)! Прямо сразу с первой же фразы! Буквальный перевод с английского: "После того, как я указала на то, что Ирен говорит за моей спиной" --- "дамы попытались перевести разговор (или возразить), указывая на мои недостатки". Где тут "Надо разузнать, какие слухи распускает обо мне Ирен?" или "Эти дочери дворянИНОВ (???) против меня, поэтому..." ??? Блин...
И да, не устану повторять, что с переводом фамилий и имен тут полный швах... Кейтлин - это все-таки скорее имя. В английской версии фамилия герцогского дома - Cailon. И даже гугл-переводчик с корейского перевел имя ГГ (взяла из описания манхвы на корейском сайте) как "Шартиана Альтизе Килон".
Ладно, по порядку (не литературный перевод, а чтобы донести смысл): "Купить 20 платьев... Действительно ли это нормально использовать деньги империи (королевское сокровище) подобным образом?" --- "Я слышала, что леди Ирен довольно вдумчиво подходит к своим тратам" --- "Дело в том, что..." --- "то, что Ирен распространяла про меня - ошибочно/неверно" (ни в коем случае не ложно(!), ибо Ирен не лгала- что ей рассказали, то и поведала) --- "Но это СТРАННО" --- "Все платья были оплачены домом Кайлон"
"Вы знаете, сколько платьев я купила" --- "и сколько украшений" --- "однако вы не знаете, что за все заплатила я. Это странно" --- "Как будто кто-то намеренно опустил эту деталь (не упомянул об этом)" --- "Да, все верно. Это именно я опустила эту деталь" (кстати, про свою виновность Чарти не говорит совсем) --- "Эрма ничего не слышала в тот момент, т.к. была ослеплена блеском украшений" (не искала она ничего, а просто разглядывала то, что уже купила Чарти) --- Взгляд мельком ---
"И мне вовсе не обязательно было говорить ей об этом" --- "Как такое возможно..." --- "И таким способом я решу проблему одну за другой" (не очень понятно, что именно имеется в виду - то ли слухи о прошлом Чарти, которые она будет опровергать, то ли нынешние и будущие от Ирен. Но речь не про самих дам, т.к. говорится о чем-то неодушевленном)
Ей надо было в этот момент прикинуться невинной удивленной овечкой. Тогда бы игра была идеальной. А так выглядит, будто она ждала этого вопроса и долго думала, что ответить
Охоу, да я погляжу тут собрались ценители прекрасных лилий ( ͡° ͜ʖ ͡°) Но увы и ах, а может и не увы вовсе - Чарти вам не Бакарина (ну кто понял, тот понял), так что тут в плане романтики всё по ГОСТу, так сказать
Не, ну переводчики, ну ё-маё, будьте внимательнее. Я редко делаю замечания, но за одну эту главу семья гг-ни поменялась с Кейтлин на Кайлон, банальная оплошность, которой могло бы и не быть. Возьмите хорошего редактора в команду и бету, мой вам совет
Перевод с англ. версии (не литературный, просто суть): "Я об этом не подумала" --- "Я не осознавала, что мои слова могут быть поняты неверно" --- "Она, должно быть, смущена/сбита с толку, но все же хороша в защите себя самой" --- "Но это только начало"" --- "Леди Ирен, Вы хотите сказать, что Вас не волнуют последствия того, о чем Вы говорите?" --- "Если Вы так беспокоились," (откуда взялась "взволнованная девушка"??) --- "почему Вы не подумали о подтверждении фактов?" --- "Что Вы имеете в виду?"
"Все, что я купила в тот день," --- "было оплачено домом Кайлон" --- "И я даже не покупала 20 платьев! Неужели Вы действительно верите, что я могу быть настолько легкомысленной?" --- "Я не говорила 20..." --- "Хм, слишком поздно. Ты выглядишь так, будто придумываешь себе оправдания" --- "Стоп, мне нужно сосредоточиться на плаче. Я расстроена. О, я так расстроена..." --- "Эти люди начинают смотреть на меня более благосклонно" --- "Я действительно не знала, леди Чартиана" ---
Комменты, когда принц неискренне дотрагивается до гг: фу, исчезни!
Комменты, когда соперница неискренне дотрагивается до гг: мм, а что насчет юри??
Не понимаю, тут же ясно видно, что эта женщина хочет выйти сухой из воды и играет на публику. Будь это мужик, то тут же накинулись бы. Двойные стандарты =_=
Мой братец так меня бесил из-за того что называл мангу книжечкой для детей и душевно больных, что я не сдержалась и бросила нож в него (XD) вдохновившесь этой мангой и оправдывалась перед родаками прям как Чарти (сама с этого угораю)
@как говорил Станиславский: "НЕ ВЕРЮ!!", Ой. Как сложно вы решили проблему) Когда мои семья/друзья/знакомые говорили, что я увлекаюсь :bip: для детей, я просто включала им хентай без цензуры и какое-нибудь мясо типа Ганц. Все вопросы и возгласы моментально испарялись в воздухе)
Как же я смеюсь с реакции наблюдателей: "Не может быть! Она не кидала нож! ВОТ ЭТО ШОООК!!". Как будто им на самом деле не пох*й. Серьёзно, почему их это всё так волнует. Я понимаю - им скучно, но как будто это всё весело? Просто ору с этого "творения". Чтиво только, чтобы поугарать и побомбить.
ну в средневековье так и вели себя люди. распускали слухи, легко верили в те или иные россказни и от этого страдала мишень слухов. Часто доходило до суицидов
Вития, меня скорее смешит именно "яркость" их реакции. Даже сейчас все любят друг другу косточки поперемалывать и обсудить каждый вздох за спиной, но на деле всем просто по х*ю, в особенности на правду. А автор словно намеренно преувеличивает всё. Да захотят и дальше слухи ходить будут. Вот с чем, а с правдой это ну никак не связано.
И, да, это НЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ. Не говоря о том, что это фэнтэзя и тут временные рамки в принципе размыты, но даже так быт и культура ну никак не средневековые.
Да, сплошной детский сад. Типа, это так важно, 20 платьев или 19, бросила она там что-то или нет. Все, раскрыв рот, следят за унылой девочковой перепалкой.
Нравится или нет, но такой местами высший свет. Даже если в нашей истории покопаться, то найдутся такие нелепые кадры, что стыдно за них и их жизнь. И это если честно куда правдивее всяких "благородных" сцен, где все так серьезны. Да даже далеко ходить не нужно, так как у нас есть культ звезд, айдолов здесь и сейчас. И да, там люди глотку свой вайфу перегрызут сделать она что не так и это 21 век)
Как бы то глупо не было, слухи были чуть ли не целой индустрией для аристократии. Этакое хобби. Распускать слухи, передавать их...все это было частью образа жизни. Так что такие реакции вполне естественны, даже если там обсуждали неверно подобранный сорт чая.
Все идеи и "многоходовочки" главной героини с самого начала вебки выглядят нелепо. Ее планы работают не потому что они хитрые и продуманные, а потому что так хочет автор и только поэтому.
Люди могут судачить даже о самых серых мышках во дворе, которых не видно и не слышно, а вы удивляетесь, что им интересны сплетни о ноже, это же сенсация! Скандалы, интриги, расследования!
Варианты ответа пятого принца:
"Меня крон принц назначил охранять мисс Чарти."
"Одна из фрейлин моя первая любовь и я хожу полюбоваться на нее. "
"Прост."
"У нас кружок по интересам. Мы примеряем на меня платья."
"Мы читаем мангу ( эротические романы и т.п)."
"На самом деле я крон принц! *срывает с себя маску* "
то есть принцу можно в открытую проявлять симпатию одной из претенденток, унижая и игнорируя другую, а этой "отвергнутой" даме нельзя найти кого-нибудь для сопровождения, т.к. явиться на бал без пары немного стыдно. И не забываем, что Чарти специально поддерживала слух о её флиртах с этим принцем, так что у неё наверняка есть козырь в рукаве.
Эта манга скатывается опять в полный маразм. Уже был такой момент - я даже дропнула ее, очень уж глупо. Но потом пошло поживее, решила продолжить - рисовка хорошая все-таки. А теперь опять упало под плинтус. Ну вот как читать этот детский лепет?
"Это умный ход/выбор. Я полагаю, это лучше, чем торопливое/необдуманное/поспешное извинение" --- "Ее актерское мастерство просто поразительно. Выглядит так словно, что она действительно говорит искренне" --- "Я не могу отвергнуть подобное извинение" --- "Но я не позволю тебя выбраться из этой ситуации так легко" --- "Я не пытаюсь обвинить Вас, леди Ирен. Но это слишком..." --- "Леди Чартиана..." --- "Вы сказали, что я бросала нож в моих фрейлин?" (т.е. Чарти прямо говорит, что это сказала Ирен)
"Я не пыталась распространить слухи. Я просто волновалась, что Вы могли поранить фрейлину / из-за Вас могла пострадать фрейлина" --- "Вы действительно хотите сказать, что это тоже было сделано из-за беспокойства?" --- "Это было неосторожно с моей стороны." --- "Но я не могла оставить фрейлин, дрожащих от страха, просто так" --- "Попалась!" --- "Чартиана бросила нож в своих фрейлин" --- "Неверно. я бросила чайную чашку." --- "Но я не могу сказать, что это была просто чашка, а не нож". ---
"Потому что это будет означать, что я признаю за собой издевательства на своими фрейлинами" --- "Ирен призналась, что это она распространила этот слух, т.к. она полагает, что я не буду способна защитить себя" --- "Я не думала, что смогу использовать это в самом начале / поначалу," --- "но теперь..."
странно почему я даже с таким плохим переводом все прекрасно понимаю... в том что вы тратите время на разгадывание несуществующих ребусов нет никакого (абсолютно) смысла) почитайте перевод от Кента на рулейте - тем где нет редактуры и вы поймете что здесь вполне даже приличный перевод)