Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Не совсем, братья были 1 ранга и стали 3 ранга за то что ихние навыки были на уровне Аза и Сабнока + у них было много практики, типа участия в войне вместе с Сержантом Фуруфуру + это ихние первое повышение рангов по этому оно такое можное
Большое спасибо! Я просматриваю мангу на оригинальном языке, и думала, что долго еще не увижу перевода... Работа просто потрясающая! Спасибо вам большое, это было действительно прекрасное завершение этого дня)) До следующей главы осталось подождать всего до пятницы, так что очень надеюсь увидеть перевод оставшейся одной главы))
Просто невероятно увидеть так много глав в 1 день. Труд переводчиков очень сложно не оценить в такие моменты. Искренне и от всего сердца благодарю тех, кто трудился над этим. Спасибо вам. Большое спасибо.
так, вы им конечно попу хорошо облизали, но если главы не перезальют с нормальным исправлениием текста, вас будут проклинать в коментах. Ошибок море, смысл текста не всегда понятен, в некоторые фрэймы приходилось буквально по 3-4 минуты вглядываться чтобы понять о чём речь и что имелось в виду. Да молодцы, что выкатили так много глав и дагнали япоцнев, но это не повод расслабляться. Исправьте пожалуйста ошибки и перезалейте главы с нормальным переводом.
Смотря на слова благодарности за такой откровенно плохой перевод, мне становится обидно за Кустарников. Да, быстро, но качество на минимуме, и вы, товарищи, довольны этим? А ещё удивляются, почему сейчас люди не особо умные, куда там, когда на собственные речь и язык плевать, лишь бы быть впереди планеты всей. Поспешишь - людей насмешишь, но я не смеялась, а сидела с "рука-лицом", люди просто использовали переводчик, даже не стараясь подогнать слова по смыслу или правильно
построить предложения. Я, конечно, тоже ждала перевода, очень, особенно этой арки, за это даже спасибо скажу, потому что хотела понять, о чем говорится в некоторых моментах, но и так я даже не особо поняла, в чем смысл, будто продолжала рассматривать картинки с японским текстом, который я читать не умею. За что благодарить эту команду, когда они не старались? Стараются Кустарники, которые и делают работу качественно, и быстры, это труд, а не то, что преподнесли Ленивый перевод. Обидно
За Кустарников, которые делают дело, причём отлично делают, а у них воруют место работы, поганят его, а их ещё и благодарят за это и хвалят, ожидая продолжения. Какие же мы все "отличные" и "добрые" создания, люди.
***АнИмЕшНиЦа*** эти переводчики не чего не воровали а просто выкладывали свойперевод на другом сайте но там видимо публики меньше решили сюда перенести
госпади, чё за ноющие токсики. Не нра, проходите мимо. Кустарники качественнее, Ленивые быстрее. Оба молодцы, а подгорающие и обвиняющие в "воровстве" нет. Конкуренция, не, не слышали? а клевете, тоже? Право на пиратсво? поплыли что ли? дык, даже если бы я был упоротым и решил перевести для себя в гуле и захотел поделится, то сделал бы это... так блин, выпрыгивая из трусов и таки дочитали и обоср@ли, жесть)))
Stask, Я дочитала, потому что было интересно, я за это спасибо уже сказала, за быстроту тоже спасибо, но зачем выкладывать работу, в которой почти ничего не понятно? Я не "подгораю", как Вы выразились, я просто спрашиваю - зачем? Зачем выкладывать свой перевод в проект, которым активно занимается другая команда? Чем не воровство? Вот если Кустарники или Ленивые оставят страницу с обращением к читателям о том, что они договорились так сделать, я и слова больше не скажу, но оба молчат как
Так-то некоторым достаточно хоть какого-то перевода, чтобы понимать происходящее, и детали их не интересуют. Я же сам для себя перевожу с гугла напрямую с япа, а уже когда буду перечитывать, то буду делать это на понятном для себя языке (англ или рус). Но все-таки спасибо, так быстрее, чем самому каждый раз вбивать фразы из баллонов в гугл.
***АнИмЕшНиЦа***, мне тоже интересно, как можно строить так мысль - "спасибо, но вы воры и не особо умные"... + зачем преувеличивать - почти ничего не понятно - это если бы как минимум больше половины текста было написано на японских паучках/жучках. Лично мне было почти всё понятно, а ближе к концу так вообще, то ли сами Ленивые мысль выражать начали лучше, то ли я их диалект начал понимать...
***АнИмЕшНиЦа***, Вы хотите "идеал" к которому привыкли. Но с чего Вы взяли что Вам кто-то что-то должен (делать/не делать)? Вы видео на торрентах смотрели, озвучку в аниме слышали - они разные... Раньше вообще с прищепкой на носу озвучивали - и смотрели. Почему они должны договариваться? с чего Вы взяли что за Вас (читателей) борьба ведётся... Ей богу, Кустарную религию основать не хотите? Кто-то хочет быстрее, кто-то качественнее.
***АнИмЕшНиЦа***, кто Вам дал право навязвать людям мнение - кто гей, а кто Дартаньян? кого топтать, а кого в дёсна целовать... Это площадка чья Кустарников? площадка даёт право делать то что происходит? Есть люди которых устраивает положение дел? Я даже допускаю что все в выйграше, а Вы обиду таите... там кстаи 141 уже есть... интересно? ссылку дать?) Радуйтесь тому что имеете, так как имеете и то и другое...
***АнИмЕшНиЦа***, И как вариант, создайте свой мангачный ресурс и пускайте туда по пропускам... А в чужой монастырь со своими правилами, не особо духовные люди ходют... смекаете?
***АнИмЕшНиЦа***, а по сути... "Зачем выкладывать свой перевод..." А зачем вообще выкладывать перевод? Наверное, чтобы кто-то его потребил? Это произошло? Довольные и удовлетворившие интерес есть? Есть... so? Почти вышло аниме - там мусолят сюжет, тут мусолиться перевод, почему арками не выкладывать? Если качественно, то времязатратно и наверное менее профитно.
***АнИмЕшНиЦа***, про воровство... как можно украсть то чего нет? как можно укратсь право контрафактной деятельности? + просто так редко донатят, а если донатят то это воля донатера, не уверен что переводчикам что-то капает с реклы ресурса. + Не гоже ведь, тем более девушке, считать чужие вершки и корешки... или гоже?
***АнИмЕшНиЦа***, а Вам, случайно, не обидно что создателям этой манге ничего не капает? просто интересно... или божественного перевода Кустарников достаточно, дабы все русскоговорящие смогли вкусить плоды трудов азиатских?
Retro_Paladin, на манга-чане они выкладывали это всё постепенно. Зачем сюда залили не понятно. Во-первых, не оценят. Во-вторых, видимо не так много там читателей, раз здесь появились.
Эти ранги меня смущают
Создается ощущение, что важнее получить ранг, чем силу
Как будто, не при пересечении порога силы, получаешь ранг
А сила увеличивается после получения ранга.
Скорее всего это типа печать которая раскрывает часть силы. Намек на то что силу нужно заслужить давая понять что силу нужно ценить, а не "ой, я и так сильный зачем мне что-то делать пойду лучше убью слабого демона".
Нет, если 5 были того же ранга что и Ирума, он вряд ли поднялся. Например Рид со 2 до 4, а Ирума с 3 до 4. То есть даже первого места не хватило чтобы поднять сразу 2 ранга. С каждым разом поднять ранг гораздо труднее чем в предыдущий
рид был 2-го ранга-поднялся когда сдавал письменные экзамены. в то же время арокер поднялся с 1-го до 3-го, став лучшим по успеваемости. все от достижений зависит. сейчас рид равен ируме-разделил с ним 1-го место, поэтому его повысили пропустив 3-й ранг...
Тут зависит от характера человека/демона. Сержант Фуруфуру делает всё по фану, поэтому он троллить этих двоих, + там где провал - там победа. Это опыт для этих двоих.
Четвёртый ранг до конца первого года, поэтому у них два триместра и музыкальный фестиваль ещё есть
Да и все просто физически не могли получить четвёртый ранг на одном мероприятии